Lokalisatie & vertaling
Wat is het verschil tussen vertalen en lokaliseren?
Laatst geüpdatet: 20 mei 2026De termen vertalen en lokaliseren worden vaak door elkaar gebruikt, maar ze zijn niet hetzelfde. Het verschil bepaalt of je video aanvoelt als gemaakt voor je doelgroep of als een vertaald product.
Waar moet je op letten bij lokalisatie?
Laatst geüpdatet: 19 mei 2026Stel je wil een video naar het Engels vertalen. Dan is de eerste vraag al: welk Engels? Brits, Amerikaans, Canadees, Australisch? Dat zijn alleen al vier verschillende markten met elk hun eigen cultuur. De doelgroep van je vertaling bepaalt dus welke lokalisatie er nodig is. Daarom is het belangrijk dat je weet voor wie de...
Lokalisatie van video’s met ondertitels
Laatst geüpdatet: 19 mei 2026In de ondertitelwereld wordt lokalisatie ook wel creative subtitling of transcreatie genoemd. Het gaat dan om het herschrijven van ondertitels met behoud van de intentie, het gevoel en het effect. Het gaat dus om meer dan alleen de woorden vertalen. Transcreatie wordt bijvoorbeeld ingezet bij reclamespots, muziekvideo’s en gesproken comedy, waarbij een letterlijke vertaling de...

