EEN PERFECTE VERTALING...
KOSTEN BEREKENEN
Waarom een vertaling van Texcited?
Géén geautomatiseerde vertalingen
Al onze vertalingen worden gedaan door native speakers en door twee van onze editors nagekeken. Vertaalprogramma's als Google Translate mogen dan steeds beter worden; er gaat niets boven een handmatige vertaling waarbij de juiste schrijfstijl bij jouw boodschap behouden blijft.
In het juiste formaat geleverd
Wij kunnen niet alleen met het Microsoft Office pakket overweg, maar ook met vrijwel alle andere bestandsformaten. Denk bijvoorbeeld aan Adobe InDesign, Illustrator of .CSV-bestanden. Ook deinzen wij niet terug voor HTML of CSS, waardoor wij in overleg zelfs direct binnen de CMS-omgeving van jouw website kunnen werken. Scheelt weer een hoop tijd!
Kies zelf je gewenste betaalmethode
Bij ons kun je ervoor kiezen om eenvoudig via iDeal, PayPal, Bancontact/Mister Cash, creditcard of achteraf via een overboeking te betalen. Waar je dan ook voor kiest, je betaalt nooit extra voor één van de betalingsmethoden en je krijgt te allen tijde een nette factuur.
Gespecialiseerd in zoekmachineoptimalisatie
Bij het vertalen van teksten voor webpagina's is het essentieel om de juiste trefwoorden te gebruiken. Wij kunnen aan de hand van Google Trends-data en Google Keyword Planner ervoor zorgen dat je in alle talen gevonden wordt met de juiste zoekwoorden.
Binnen 5 min. alles geregeld
Via onze handige tool kun je binnen paar klikken zelf je deadline kiezen, zien wat de vertaling gaat kosten en bepalen hoe je gefactureerd wil worden. Hiervoor hoef je geen account aan te maken en zo kun je binnen 5 minuten alweer achterover leunen. Makkelijker wordt het toch niet?
Waarom kan het zoveel goedkoper?
Waar de meeste vertaalbureau's €0,10-€0,17 per woord vragen,
rekenen wij met een vast tarief van slechts €0,07 per woord. Hoe kan dat?
Texcited is een web-only bedrijf. Wij hebben dus geen duur pand waar onze werknemers moeten werken, maar wij werken in plaats daarvan met ervaren freelancers. Onze vaste kosten zijn daarom een stuk lager en het maakt ons ook nog eens een stuk flexibeler.
“Sophie van FleutenHeel erg bedankt! De vertaling was perfect en heb hem meteen doorgestuurd naar onze Franse klant.